主页 > Z梦生活 >Superdry中文并非极度乾燥?Google大神翻「这个」 >
2020-05-24 浏览量:456 点赞:366 收藏:509
Superdry中文并非极度乾燥?Google大神翻「这个」

英国潮牌「极度乾燥」(Superdry)近年在台湾风行,成为街头年轻人热爱的服装款式,该产品不但拥有时尚的外型,加上超霸气中文名称,在台湾引起一股热潮,更被誉为「竹科制服」。

只是话说回来,不知道酸酸们有没有想过,「Superdry」中文真的翻译成「极度乾燥」吗?

Superdry中文并非极度乾燥?Google大神翻「这个」

极度乾燥近日成为话题原因,归根于前些日子一名男子骑车越中横,没想到碰上9度气温和浓雾,让他差点冻毙,让该品牌成了媒体焦点,网路上也讨论热烈,就有人在PTT八卦板上问说,「有Superdry得罪Google的八卦吗?」

该名网友表示,「这潮潮牌除了是竹科制服,也是大学生登山防具,因此成为宅宅、潮潮们的基本配备,是因为这样惹到了谷歌大神吗?」并PO出一张直接拿「Superdry」去Google的图。

结果...Google翻译后,居然把「Superdry」翻成「超干」。

Superdry中文并非极度乾燥?Google大神翻「这个」

对此网友留言表示:

「Google好神。」

「贵又不保暖!买到干到!」

「买贵了,Super呆,当然超干!」

「简转繁的关係。」

「简转繁吧。」

虽然有网友解释,是因为简转繁、两种字体混用的关係,Google才会这样翻,这边的「干」应该也是「乾」、「干」的意思,只是最近「Superdry」实在是争议太大,也难怪会被网友们大做文章。


上一篇:
下一篇:

相关文章